新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

如何提高英语听力,达到同声传译水平?

作者: 临沂翻译公司 发布时间:2018-06-19 17:31:00  点击率:

首先,BBCVOA这种东西,并不能够作为听力的标准。CCTV的各种新闻大概和这些频道的东西类似,可是听懂了这些新闻页未见得就代表听力好——日常当中该听不懂还是听不懂。至于说听懂各类演讲,这么说吧:贪多不烂。作为一门外语,能够听明白、理解说话人的意图和逻辑,是非常消耗时间的。不仅是每一句话消耗时间,要达到这个水平也消耗年月。所以,完全听懂各类演讲是不太现实的,尤其是短期。如果说是某一个专业领域,而题主恰好有这个专业领域的知识,那还可以一试。g9O临沂翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

第二,同传和听力的关系很尴尬。翻译有三个基本支柱:语言能力,背景知识,翻译技巧。听力只是语言能力下面的一个小分支而已。所以,听力练好了是不是能帮助同传呢?是的,而且是基础。可是是不是必然能做同传呢?不然。背景知识不论,光是翻译技巧就需要很长时间的磨练。题主如果有兴趣,不妨回去试一试这个小练习,是我第一节同传课的时候老师教我们的:g9O临沂翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

找一段速度适中、没有太多专业难度的英语演讲,戴上耳机听。听的时候,心里默数数字,从999开始倒数,保持匀速,差不多一秒一跳。中间不要断,不要漏数。听到十分钟下来,复述刚刚讲的内容,与此同时,看自己数到了多少。g9O临沂翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 临沂翻译机构 专业临沂翻译公司 临沂翻译公司  
技术支持:临沂翻译公司  网站地图